From HinduismPedia
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.


Apte Practical Sanskrit-English Dictionary

aBIzwa p. p. 1 Wished, desired. --2

Dear, favourite, darling; anaBIzwadaMpa-

tyoH Pt. 1. 175; oft. with gen. of

person; H. 1. 12. --3 Optional. --zwaH

A darling. --zwA 1 A mistress, be-

loved woman. --2 Betel. --zwaM 1 An

object of desire. --2 A desirable ob-

ject (aBimata); 'anyasmE hfdayaM dehi nAna-'

BIzwe GawAmahe Bk. 20. 24. --Comp.

--devatA favourite deity. --lABaH, --si-

dDiH f. gaining a desired object.

Burnouf Dictionnaire Sanscrit-Français

aBIzwa abhīṣṭa <ab>pp.</ab> (īṣ) désiré.

Cappeller Sanskrit-English Dictionary

aBI/zwa <lex>a.</lex> longed for, wished, pleasant, dear. <lex>m.</lex> favourite, lover; <lex>n.</lex> wish.

Cappeller Sanskrit Wörterbuch

aBIzwa erwünscht, n. Wunsch.

Goldstücker Sanskrit-English Dictionary

aBIzwa Tatpur. 1. m. f. n. ('-zwaH-zwA-zwam) 1 Longed for, dear,

beloved; (Rāyam. on the Amarak.: aBi punaH . punarizwama-
BIzwam); e. g. Hitop.: prARA yaTAtmano'BIzwA BUtAnAmapi
te taTA . AtmOpamyena BUtezu dayAM kurvanti sADavaH; or Pancha-
tantra: Aha ca . Bo mitra tvaM vaDAya mayA samAnIto BAryA-
vAkyena viSvAsya . tatsmaryatAmaBIzwadevatA. 2 Wished, desired
(in general); e. g. Bhaṭṭik.: samAranta mamABIzwAH saMkalpA-
stvayyupAgate; or utkArezu ca DAnyAnAmanaBIzwaparigrahAH (scil.
yUyaM yAta). 3 Optional, arbitrary, any one or any one
thing of several; e. g. Lilāvatī: [dviDA BavedrUpaviBAga evaM]
sTAnEH pfTagvA guRitaH sametaH . izwonayuktena guRena niGno'BI-
zwaGnaguRyAnvitavarjito vA (Colebrooke: [These (the preceding)
are two methods of subdivision by form.] Or multiply se-
parately by the places of figures and add the products to-
gether. Or multiply by the multiplicator diminished or
increased by a quantity arbitrarily assumed; adding or
subtracting the product of the multiplicand taken into the
assumed quantity); or Vījagaṇita: fRAtmikA cetkaraRI
kftO syAdDanAtmikAM tAM parikalpya sADye . mUle karaRyAvanayora-
BIzwA kzayAtmikEkA suDiyAvagamyA (Colebrooke: if there be a
negative surd-root in the square, treating that irrational
quantity as an affirmative one, let the two surds in the
root be found, and one of them, as selected by the intel-
ligent calculator, must be deemed negative).
2. m. (-zwaH) A beloved person, a sweatheart; said
esp. of a man; e. g. Śiśupālab.: aBIzwamAsAdya cirAya kAle [Page302-a+ 56]
samudDftASaM kamanI cakASe . yozinmanojanmasuKodayezu samudDftA-
SaNkamanIcakASe; or (superl.) Sāhityad.: smitaSuzkaruditaha-
sitatrAsakroDaSramAdInAm . sANkaryaM kilakiYcitamaBIzwatamasaMga-
mAdijAdDarzAt; but also used in a general sense of either
sex; e. g. Sāhityad.: tatra tu ratiH prakfzwA nABIzwamupEti vi-
pralamBo'sO (comm.: aBIzwaM nAyakaM nAyikAM vA).
3. f. (-zwA) 1 A beloved woman, a mistress. 2 Betel
(Piper betel); see tAmbUlI. [Wilsons first ed. and Rādhāk.s
Śabdakalpadr. give the meaning ‘perfume’ and refer for
its being a synonyme of reRukA to the authority of the
Śabdachandrikā; but this reference contains an error, caused
perhaps by an omission of a copyist of the Śabdachandrikā.
The latter vocabulary has been composed by Chakrapāṇi-
datta with a view of being a supplement to the Amarak.;
it does not contain as much matter as this vocabulary nor
does it follow throughout its order; but in certain portions it
has the same order and it gives always literally the text of
the Amarak., whereever additional synonymes have been
intended by the author, these synonymes being either im-
mediately annexed by him to the words of the Amarak.
in a subsequent verse or pointed out through the repetition
of the word to be enlarged upon, which then is put in the
locative. The end of the enumeration is marked by the
repetition of the word synonymized, between two full stops.
Thus the Śloka of the Amarak. II. 4. 4. 8. which contains,
up to nAgavallI, synonymes of ‘piper betel’, and afterwards
those of the perfume reRukA (viz. tAmbUlavallI tAmbUlI nAga-
vallyapyaTa dvijA . hareRU reRukA kOntI kapilA BasmaganDinI)
runs thus in the Bodleian copy of the Śabdach., of Professor
Wilsons collection: tAmbUlavallI tAmbUlI nAgavallyapyaTA dvijA .
hareRU reRukA kOntI kapilA BasmaganDinI . tAmbUlyAM kawukABIzwA
devABIzwA gfhASayA (these four words mean therefore Betel) .
reRukAyAM BavejjyotsnI kftAntA KaranAdinI . varAvaramuKI
pucCArSoGnI SyAmA varatkarI (and these eight words the per-
fume Reṇukā) .. reRukAKye ganDadravye ... The mentioned Ms.
omits, as may be observed, (contrary to its practice, and
merely from carelesness of the copyist,) the ending word,
.. tAmbUlI .., before reRukAyAM, and as it has served both,
Professor Wilson and Rādhākaṇtadeva, the oversight be-
comes thus explainable.]
4. n. (-zwam) 1 A desired object, desire; e. g. Sāhityad.:
jYAnABIzwAgamAdyEstu saMpUrRaspfhatA DftiH; or Bhaṭṭik.: kva ca
KyAto raGorvaMSaH kva tvaM paragfhozitA . anyasmE hfdayaM dehi
nAnaBIzwe GawAmahe (Jayam.: = anaBimate vizaye; Bharatas.:
= anucite vastuni). 2 The name of a plant; see tilaka;
(according to the Nigh. Prak.; but as the gender is not
given in this work, it is doubtful whether the word is in
this sense a m. or a n.). E. iz with aBi, kṛt aff. kta;
in the first meaning perhaps better aBi and izwa.

Macdonell Sanskrit-English Dictionary

aBIzwa abhi_iṣṭa, pp. wished for; cherished;

dear; agreeable; m. favourite, lover; n. wish;

-tama, spv. very dear; n. wish; -tā, f. popularity; <lbinfo n="4"/>

-da, a. fulfilling one's desire; -devatā,  

f. favourite deity (thought of when death is

near); -varṣin, a. sending wished-for rain.

Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary, 1899

aBi-zWA (√ sTA), -tizWati (<ab>aor.</ab> -asTAt, <ls>RV.</ls>, -azWAt, <ls>Pāṇ. 8-3, 63</ls>; <ab>perf.</ab> <ab>p.</ab> -tazWiva/s, <ls>RV. iv, 4, 9</ls>)

to tread or step upon (<ab>acc.</ab>), <ls>RV.</ls>; <ls>AV.</ls>; <ls>TS.</ls>; <ls>ŚBr.</ls>;
to overpower, defeat, <ls>RV.</ls>; <ls>AV.</ls>; <ls>VS.</ls>;
to extend or rise over (<ab>acc.</ab>), <ls>RV. i, 149, 4 and iii, 14, 4</ls>;
to step or advance towards (<ab>acc.</ab>), <ls>PBr.</ls>; <ls>Kauś.</ls>;
to stay, live, <ls>MBh. xil, 3316</ls>;
to stop, <ls>ib., 4475.</ls>A fatal error occurred in the #info parser function

aBI/<srs/>zwa <lex>mfn.</lex> wished, desired, dear, <ls>TS.</ls> &c.A fatal error occurred in the #info parser function

aBI/<srs/>zwa <lex>m.</lex> a lover, <ls>Pañcat.</ls>; <ls>Sāh.</ls> (<ab>cf.</ab> -tama below)A fatal error occurred in the #info parser function

aBI/<srs/>zwA <lex>f.</lex> a mistressA fatal error occurred in the #info parser function

 betel, <ls>L.</ls>A fatal error occurred in the #info parser function

aBI/<srs/>zwa <lex>n.</lex> wish.A fatal error occurred in the #info parser function

Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary, 1872

aBizWA abhi-ṣṭhā (-sthā), cl. 1. P. -tiṣṭhati,
-ṣṭhātum, to trample upon, destroy.

Abhīṣṭa, as, ā, am, wished, desired; acceptable,
dear, favourite, darling; optional; (ā), f. a mistress;
betel. —Abhīṣṭa-tā, f. state of being desired.
—Abhīṣṭa-devatā, f. beloved goddess, favourite
deity. —Abhīṣṭa-lābha, as, m. or abhīṣṭa-sid-
dhi, is, f. the gaining a desired object.

Böhtlingk Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung

— 1) <lex>n.</lex> Wunsch <ls>130,7.</ls>
— 2) *<lex>f.</lex> A <bot>Piper_Betle Lin</bot>. <ls n="1050">ŚABDAC.</ls> nach <ls n="1103">GOLD.</ls>

Böhtlingk and Roth Grosses Petersburger Wörterbuch

aBIzwa (von iz, icCati mit aBi) <lex>adj.</lex> erwünscht, lieb; s. u. iz .
— 2) <lex>f.</lex> °zwA N. eines Parfums (s. reRukA) <ls n="1.059">ŚABDAC.</ls> im <ls n="1.078">ŚKDR.</ls>

Shabda-Sagara Sanskrit-English Dictionary

mfn. (-zwaH-zwA-zwaM) Wished, desired.
f. (-zwA) A perfume. See reRukA.
E. aBi repeatedly, and izwa wished.


aBIzwA , strI, (aBi + iz + kta, striyAM wAp .)

reRukAnAmaganDadravyaM . iti SabdacandrikA ..

(tAmbUlavallI tAmbUlI nAgavallapyaTa dvijA .

hareRuH reRukA kOntI kapilA BasmaganDinI ..

tAmbUlyAM kawukABIzwA devABIzwA gfhASayA .

iti SabdacandrikA .)

Stchoupak Dictionnaire Sanscrit-Français

abhi-ṣṭhā- (STHĀ-) rester debout; se trouver, vivre.


aBIzwa tri0 aBi + izakta . 1 vAYCite, 2 dayite, 3 hfdye

ca snAtakaM gurumaBIzwamftvijam mAGaH . AtmAnama-

KilADAramASraye'BIzwasidDaye ve0 sA0 .

Wilson Sanskrit-English Dictionary

aBIzwa mfn. (-zwaH-zwA-zwaM) Wished, desired. f. (-zwA) A perfume. See reRukA.
E. aBi repeatedly, and izwa wished.

Yates Sanskrit-English Dictionary

aBI_zwa (zwaH-zwA-zwaM) par. Beloved.

aBI_zwA (zwA) 1. f. A perfume.